Si rendono conto che domani è la festa della mamma?
Misliš da oni znaju da je sutra Majèin dan?
O non si rendono conto di aver sbagliato.
Nekad i ne shvataju da èine loše.
O non si rendono conto di sbagliare.
Ili ljudi ne shvataju da èine loše.
Tutti si rendono conto. ma dicono che devi scontare 30 giorni.
Svi razumeju... ali kažu da moraš odsediti 30 dana.
Quando due persone si rendono conto di piacersi e parlano per ore e imparano tutto l'uno dell'altro.
Кад двоје схвате шта осећају једно према другом они разговарају сатима и упознају ону другу особу.
Che non si rendono conto di ciò che hanno fatto.
Oni ne shvataju šta su uradili i šta im se dogodilo.
Non si rendono conto che hanno perso le loro libertà.
Ne vide da su izgubili slobodu.
E poi chiederai se si rendono conto di quanto sono fortunati a essere lì.
I tada æeš ih pitati znaju li kako su sretni što su tamo.
Appena si rendono conto, ci vengono a cercare, giusto?
Èim shvate šta se desiIo, krenuæe da nas traže, je Ii?
Ma alcuni di noi, si rendono conto che come civilta' siamo stagnanti.
Ali nekolicina nas shvaæa da kao civilizacija stagniramo.
Tuttavia, molti di coloro che si rendono conto di questa illusione spesso pensano
Ipak, mnogo koji shvataju ovu iluziju demokratije, èesto pomisle:
Molte famiglie si rendono conto di avere dei problemi solo quando ormai è troppo tardi.
Vidite, mnoge porodice nece da shvate da imaju probleme dok ne bude prekasno.
Molte persone restano profondamente colpite quando si rendono conto di quanto limitati e imprecisi siano in realtà i sensi umani.
Ovo je prilièan šok za veæinu ljudi, kada shvate koliko su ogranièena i koliko su netaèna, èula kod ljudi.
Quando si rendono conto che non sono lei, fuggono.
Èim god shvate da ja nisam ona, pobjegnu.
I bambini si stanno svegliando e si rendono conto che la Fata del Dentino non è arrivata.
Деца се пробуде и схвате да Зубић Вила није дошла.
Non si rendono conto che sono stati derubati?
Ne vidiš da su nas opljaèkali?
E i lavoratori onesti di New York si rendono conto che non cambierà niente.
A pošteni, vredni Njujorèani shvataju da se ništa neæe promeniti.
Ma i bambini non sempre si rendono conto di quanto possano essere violenti.
Али деца увек не схватају колико могу да буду насилна.
Non si rendono conto di tutto cio' che si fa per loro.
Они не схватају шта све радимо за њих.
Non si rendono conto che io sono il mago, l'artefice di tutto.
Ne znaju da sam ja čovjek iza zavjese. Čarobnjak.
Quelli che se ne rendono conto, sono chiamati a proteggere gli altri.
Они од нас који то виде су позвани да заштите остале.
Forse si rendono conto che nulla ci potra' mai proteggere dal tedio delle nostre vite mondane.
Možda oni priznaju da ništa ne može da nas zaštiti od dosade od našeg svakodnevnog života.
È evidente che alcuni Cinturiani non si rendono conto dell'importanza delle zone verdi per il riciclaggio dell'aria e dell'acqua.
Neki belteri oèito ne poštuju ulogu zelenila u recikliranju vazduha i vode.
Questi stronzi non si rendono conto dicosaliaspefla.
Ove seronje nemaju pojma šta im dolazi u susret.
I governi si rendono conto che è una grande questione per le nostre economie, ma non sanno come affrontarla.
Vlade shvataju da je to velika stvar za naše ekonomje, ali ne znaju kako da je poprave.
(risa) Questo non ha senso, perché i medici hanno tutti i tipi di problemi per cui non si rendono conto che esistono già le soluzioni.
(Smeh) Ovo nema nikakvog smisla, jer lekari imaju raznorazne probleme za koje ni ne znaju da postoje rešenja.
Quell'intuizione della biomimetica, dei nostri scienziati che finalmente si rendono conto che abbiamo così tanto da imparare da altre specie -- non vuol dire prendere una cavia e riempirla di roba.
Са том идејом биомимикрије научници су коначно схватили да имамо толико тога да научимо од осталих врста - не мислим да узмемо миша па да га напунимо стварима.
si fanno influenzare da cose delle quali non si rendono conto;
Na njih utiču stvari kojih nisu svesni.
Si rendono conto che in realtà è una fase di sviluppo della vita con il suo significato -- una diversa dalla fase intermedia come l'adolescenza lo è dall'infanzia.
Oni shvataju da je ovo zapravo razvojna faza života sa sopstvenim značajem različitim od perioda srednjih godina, koliko je adolescencija različita od detinjstva.
E il dibattito sconvolge tutti nel 19° secolo quando si rendono conto che le scritture ebraiche fanno parte di un mondo religioso molto più ampio.
Ta rasprava onespokojava svakoga u 19-om veku ko shvata da je Biblija samo deo mnogo šireg sveta duhovnosti.
Quindi le persone si rendono conto sempre di più dell'importanza di imparare a programmare.
I tako, postepeno, ljudi počinju da uviđaju važnost toga da se nauči programiranje.
Si rendono conto che gli studenti ordinari hanno talenti straordinari, e personalizzano le opportunità di apprendimento.
Oni shvataju da obični učenici imaju izvanredne talente i oni personalizuju mogućnosti za učenje.
Magari è una cosa di cui molti non si rendono conto.
To je nešto što verovatno mnogo ljudi ne uviđa.
Quello che molti sanno ma di cui non si rendono conto è che il mondo è già quasi interamente ad energia solare.
Ono što većina ljudi zna, ali ne uviđa da zna jeste da se svet već skoro u potpunosti napaja solarnom energijom.
CA: Wow: Veicoli spaziali riutilizzabili. EM: Sì. (Applausi) Quello di cui tanti non si rendono conto è che il costo del carburante, del propellente, è molto basso.
KA: Oho. Ponovno upotrebljive rakete. IM: Da. (Aplauz) Ono što mnogo ljudi ne uviđa jeste da je cena goriva, pogona, veoma niska.
Quello di cui molte persone non si rendono conto è che la fame e l'uso di energia sono controllati dal cervello, per lo più senza la vostra consapevolezza.
Ono što većina ljudi ne shvata je da su glad i potrošnja energije pod kontrolom mozga, uglavnom bez vaše svesti.
So per esperienza che quando le persone prendono il tempo di interagire le une con le altre, in breve si rendono conto che, perlopiù, nella vita cerchiamo tutti le stesse cose.
Искуство ми говори да, кад људи посвете време једни другима, убрзо схвате да углавном сви желимо исте ствари у животу.
Mito tre: gli individui con DOC non si rendono conto di agire in modo irrazionale.
Mit broj 3: osobe sa OKP-om ne razumeju da se ponašaju iracionalno.
Ti serve solo che alcune persone (risate), Ti serve solo che alcune persone (risate), che guardano le regole, e si rendono conto che non hanno senso, che guardino le regole, e si rendano conto che non hanno senso, e che vogliono tanto essere connessi.
Potrebno Vam je samo par ljudi (smeh) koji će pogledati pravila, shvatiti da nemaju smisla i shvatiti koliko žele da budu povezani.
E l'Europa ne è un esempio, e le persone si rendono conto che lavorando meno la qualità della loro vita migliora, e pure la produttività oraria.
Evropa je primer toga, i ljudi pronalaze da se kvalitet njihovog života poboljša kada rade manje, a takođe im i produktivnost po satu bude bolja.
3.6015491485596s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?